Южная Корея
Русско-Корейский разговорник
Полезное для туристов Южной Кореи. Русско-корейский разговорник в помощь туристам. Множество полезной информации и вариантов путешествий.
Полезное для туристов Южной Кореи. Русско-корейский разговорник в помощь туристам. Множество полезной информации и вариантов путешествий.
Русско-корейский разговорник
Представляем Вашему вниманию наиболее развернутый русско-корейский разговорник. Корейский язык сложный для нашего изучения. Для тех, кто не хочет слишком сильно углубляться в учебу языка предлагаем ознакомиться с нашим разговорником, который поможет Вам в Вашем путешествии по Корее.
А для удобства сотрудники компании Vizit Expert сделали для Вас русскую транскрипцию.
|
По-русски |
По-корейски |
|
Да/Нет |
Йэ/Анийо |
|
Пожалуйста! |
Ча / Осо / Буди |
|
Спасибо |
Камса-хамнида |
|
Пожалуйста/Не за что |
Чонманэйо |
|
Минуточку |
Чамканман (йо) |
|
Извините |
Миан-хамнида |
|
Ничего |
Гвэнчанайо |
|
Меня зовут.... |
Че ирымын...имнида |
|
Как вас зовут? |
Ирыми муосимника? |
|
Я русский |
Чо-нын росия-сарам-имнида. |
|
Здесь кто-нибудь говорит по-русски? |
Росия марыль анын сарами иссымника? |
|
Я не понимаю |
Морыгессымнида |
|
Говорите, медленнее |
Чончони марэ чусэйо |
|
Что вы сказали? |
Таси ханбон марэ чусэйо |
|
Напишите здесь |
Ёги-э ссо-чусэйо |
|
Что это означает? |
Мусын ыми имника? |
|
Что это? |
Игосын муосимника? |
|
Воды, пожалуйста. |
Муль чом чусэйо |
|
немного/много |
чокум/мани |
|
Где туалет? |
Хванчжянсиль оди имника? |
|
Где...? |
...одимника? |
|
Я потерялся |
Чо-нын кирыль ироссымнида |
|
Вызовите доктора (полицию) |
Ыйса (кёнчальгван)пулло чусэйо |
|
Побыстрее! |
Содулло чусэйо |
|
Я хочу... |
....пирё-хамнида |
|
Сколь стоит? |
Ольма-имника? |
|
Есть ли здесь...? |
...иссымника? |
|
Я потерял... |
...иро-борёссымнида? |
|
Я ищу... |
...чакко иссымнида? |
|
У кого можно спросить? |
Нугу-эге мурымён чокессымника? |
|
Все в порядке! |
Чосымнида |
|
Понимаю |
Альгессымнида |
|
Вопросы |
|
|
Кто |
нугу? |
|
Где? |
оди? |
|
Что? |
муо? |
|
Когда? |
ончже? |
|
Почему? |
вэ? |
|
Во сколько? |
мэйси-э? |
|
Как? |
оттоке? |
|
Сколько(стоит)? |
ольма? |
|
Как долго? |
Ольмана? |
|
Как далеко? |
Ольмана? |
|
Который? |
Оттон-го? |
|
Приветствия |
|
|
Здравствуйте! |
аньёнъ-хасимника? |
|
Привет! |
аньёнъ!??????! |
|
Спокойной ночи! |
аньёнхи чумусэйо! |
|
До свидания! (уходящему) |
аньёнхи касэйо! |
|
До свидания! (остающемуся) |
аньёнхи кесэйо! |
|
Пока! |
аньёнъ! |
|
Господин... |
...сси |
|
Госпожа... |
...сси |
|
Очень приятно |
Чоум пепкессымнида |
|
Как поживаете? |
Оттоке чинэсимника? |
|
Рад вас видеть |
Маннасо панкапсымнида |
|
После вас |
Ча, мончжо |
|
Поздравляю! |
чукха-хамнида! |
|
До дна! |
конбэ! |
|
Хорошая погода, не правда ли? |
Чоын нальсигунё |
|
Счастливого пути! |
Чыльгоун ёхэныль! |
|
Увидимся снова! |
тто маннапсида! |
|
В самолете |
|
|
Где это место? |
И чвасоги одимника? |
|
Можно здесь сесть? |
Анчжядо чосумника? |
|
Можно курить? |
тамбэ пиводо твэмника? |
|
Можно откинуть спинку кресла? |
Тамбэ пиводо твэмника? |
|
Можно пройти? |
Ситу нупёдо твэмника? |
|
Дайте воды (колу) |
муль (колла) чом чусэйо |
|
Я неважно себя чувствую.Принесите какое-нибудь лекарство. |
Кибуни наппымнида. Як чусэйо |
|
Где мы сейчас летим? |
Чигым оди нальго-иссумника? |
|
У вас есть газета на русском ( на английском) языке? |
Росия-о(ёно) синмун иссойо? |
|
Покажите как заполняется эта форма |
И сорю ссынын панбоби |
|
Вы продаете беспошлинные товары на борту? |
Мёнсэпуми панмэ иссумника? |
|
Можно ли в этом аэропорту что-нибудь купить? |
И конхан-эсо щопин хальсу иссумника? |
|
Как долго мы здесь пробудем? |
И конханэ ольмана момурымника? |
|
НЕ КУРИТЬ! |
кымйон |
|
ПРИСТЕГНИТЕ РЕМНИ! |
бэльту чагйон |
|
разница во времени |
сича |
|
местное время |
хёнчжи-сиган |
|
экстренный выход |
писангу |
|
спасательный жилет |
кумён чокки |
|
кислородная маска |
сансо-маску |
|
одеяло |
мопо |
|
подушка |
пегэ |
|
головные телефоны |
иопон |
|
журнал |
чапчи |
|
гигиенический пакет |
куто-чумони |
|
бортпроводник |
сынмувон |
|
туалет |
хвачжансиль |
|
ЗАНЯТО |
саёнчжун |
|
СВОБОДНО |
пио-иссым |
|
Прибытия / иммиграция |
|
|
Я турист |
Гвангван-кэгимнида |
|
Я приехал по делам |
Санъёон-кэгимнида |
|
Я планирую пробыть - дней |
-ильган чэчжэ халь йечжон-имнида |
|
Это мой первый раз |
Чоум имнида |
|
резидент |
кочжучжя |
|
нерезидент |
пигочжучжя |
|
иностранец |
вэгугин |
|
карточка прибытия |
ипкук кады |
|
карточка отбытия |
чхульгук кады |
|
паспорт |
ёквон |
|
виза |
бичжя |
|
фамилия |
сон |
|
имя |
ирым |
|
гражданство |
кукчок |
|
дата рождения |
сэнсиль-вориль |
|
пол (женщина / мужчина) |
сонбёль |
|
женщина / мужчина |
нам/ё |
|
возраст |
наи |
|
адрес |
чигоп |
|
адрес |
чусо |
|
женат / холост |
кихон/доксин |
|
номер паспорта |
ёквон боно |
|
выдано (кем) |
бальгып-кигван |
|
контактный адрес |
ёллакчо |
|
порт отправления |
чхульбальчжи |
|
цель поездки |
ёхэн-мокчок |
|
предполагаемое время пребывания |
йечжон-чэчжэ киган |
|
пункт назначения |
мокчокчи |
|
Получение багажа |
|
|
Где можно получить багаж? |
Сухамуль одисо падайо? |
|
Я не могу найти свой багаж |
Че чими анпоеё |
|
Вот моя квитанция |
Сухамуль инхванчын игосимнида |
|
Таможня |
|
|
У меня нечего декларировать |
Синго халь госын опсымнида |
|
Это мои личные вещи |
Чонбу ильсан сочжипум-имнида |
|
Это подарок для друга |
Чингу-эге чуль сонмуль имнида |
|
Это стоит около 20 долларов |
(исип)буль чондо имнида |
|
У меня (2) бутылки водки |
Бодка тубён какко иссымнида |
|
Оставьте этот багаж на хранение |
И чимыль бонду чвигыбыро хэчусэйо |
|
Счет, пожалуйста |
Богванчын чусэйо |
|
Эти фотоаппараты для моего личного пользования |
И камэра нан че-га саён-хаго иссымнида |
|
таможня |
сэгван |
|
пошлина |
гвансэ |
|
таможенная декларация |
сэгван сингосо |
|
наличные |
хёнгым |
|
дорожные чеки |
ёхэн-супё |
|
беспошлинный товар |
мёнсэпум |
|
алкоголь |
суль |
|
духи |
хянсу |
|
ювелирные изделия |
посок |
|
запрещенные предметы |
кымчжипум |
|
Обмен валюты |
|
|
Где можно обменять валюту? |
Хванчжонсо одимника? |
|
До которого времени работают банки? |
Ынэн мэйси-ккади хамника? |
|
Я хочу поменять 100 долларов |
(Пэк)буль пакко чусэйо |
|
Я хочу обналичить дорожные чеки |
Ёхэн-супё хёнгым-ыро пакко чусэйо |
|
Дайте также и мелочь |
Чондон-до чусэйо |
|
Дайте монеты Кореи разных деноминаций |
Хангугэ дончжон моду ноо чусэйо |
|
Обменяйте на доллары |
Талла-ро пакко чусэйо |
|
сертификат обмена валюты |
Вэхва кёхван чынмёнсо |
|
подпись |
сайн |
|
купюра |
чипе |
|
монета |
кёнхва |
|
курс обмена |
кёхван-юль |
|
В ресторане |
|
|
Я хотел бы выпить перед ужином. |
сикса чонэ сурыль чусэйо. |
|
Меню, пожалуйста. |
мэню-рыль пойо чусэйо. |
|
Есть ли у вас меню на английском? |
ёно мэню иссуника? |
|
Какое у вас фирменное блюдо? |
ёгисо чальханын ымсигын муосимника? |
|
Я буду это. |
кыгосыль моккессойо. |
|
Я буду комплексный обед. |
чо-нын чонсигыро хагессойо. |
|
Это, пожалуйста. |
игосыль чусэйо. |
|
Есть ли специальное меню на сегодня? |
оныре тыкпёль мэню иссумника? |
|
Будет ли это подано сразу? |
кот твэмника? |
|
Я хотел бы попробовать местное вино. |
и чибан-э вайныль мокко сипойо. |
|
Я буду то же самое. |
чогот-гва катын госыль чусэйо. |
|
Хорошо прожаренное(средне, с кровью),пожалуйста. |
чаль (чунганччым, соль) куво чусэйо. |
|
Я хотел бы фрукты на десерт. |
Дичжоту-ро кваиль чучсэйо. |
|
После этого я хотел бы кофе (чай). |
Кыдамэ копи (хонча)рыль бутак-хамнида. |
|
Я этого не заказывал. |
игосын чега чумун-хаг госи анимнида. |
|
Мой заказ еще не подан.. |
ёри га ачжик анвайо. |
|
Я зхаказал (30 минут)назад. |
(самсиппун) чонэ чумун хэссумнида. |
|
Как это кушают? |
могнын панбобыль карычо чусэйо. |
|
Соль (перец), пожалуйста. |
согум (хучу) чом чусэйо. |
|
Воды, пожалуйста. |
муль чом чусэйо. |
|
Еще немного хлеба, пожалуйста. |
бан чом до чусэйо. |
|
Было очень вкусно. |
чаль могоссумнида. |
|
Больше,чем я мог бы съесть. |
ному манасо намгёссойо. |
|
Посчитайте отдельно, пожалуйста. |
ттаро кесанхэ чусэйо. |
|
Такси |
|
|
Где стоягка такси? |
Тэкси танын госын одимника? |
|
Вызовите для мня такси. |
Тэкси чом булло чусэйо. |
|
Сколько стоит доехать до (Итэвона)? |
(Итэвон-ккачжи) олмана тэмника? |
|
До (гродской мэрии) пожалуйста. |
(Сичхон)ыро ка чусэйо. |
|
Сделайте краткую поездку по городу. |
Синэ-рыль ханпакви тора чусэйо.. |
|
Подождите здесь минутку. |
Ёгисо чамккан китдарё чусэйо.. |
|
Побыстрее, пожалуйста. |
Содулло чусэйо. |
|
Остановите здесь. |
Ёгисо сэво чусэйо. |
|
Сколько с меня? |
Ольма имника? |
|
Вот сдача. |
Чандонын качжисэйо. |
|
Метро |
|
|
Где ближайшая станция метро? |
Качжан каккаун чихачхоль ёгын одимника? |
|
Один билет (два билета), пожалуйста. |
Ханчжан (тучжан) чусэйо. . |
|
Нужно ли делать пересадку? |
Каратая хамника? |
|
На какой станции делать пересадку? |
Оны ёгэсо каратая-хамника? |
|
ВХОД ВЫХОД |
ИПКУ / ЧХУЛЬГУ |
|
ПЕРЕСАДКА |
КАРАТАНЫН КОТ |
|
БИЛЕТЫ |
ПЁ ПАНЫН КОТ |
|
Автобус |
|
|
Где остановка автобуса идущего до (городской мэрии)? |
(Сичхон) канын посу чоннючжан оди имника? |
|
Идет ли этот автобус до (Итэвона)? |
И посу (Итэвон) ккачжи камника? |
|
Сколько стоит доехать до Намлэмуна? |
Намдэмун ккачжи ольма имника? |
|
Я выхожу на следующей осановке.. |
Таым чоннюджан-эсо нэримнида. |
|
Остановите здесь, пожалуйста. |
Ёгисо нэрё чусэёо. |
|
автовокзал |
посу томиноль |
|
автобусный жетон |
посу токин |
|
автобусная остановка |
посу чоннюджан |
|
Развлечения |
|
|
Я хочу посмотреть... |
...пого сипойо. |
|
Я хочу... |
...хаго сипойо. |
|
Есть ли тур с посещением шоу или театров? |
що-на ёнгыгыль больсу иннын косу га иссумника? |
|
Включена ли плата за вход? |
ипчжаннё-нын пхохам-твэ иссумника? |
|
Какова входная плата? |
ипчжаннё-нын ольма имника? |
|
Где можно посмотреть (оперу)? |
(опера)нын одисо больсу иссумника? |
|
Что сейчас идет? |
чигум мораго иссумника? |
|
Что сейчас популярно? |
чигум муо-га юхэн-хаго иссумника? |
|
Кто в главных ролях? |
нуга чульён-хаго иссумника? |
|
Во сколько начинается (заканчивается) представление? |
кэмак (чонмак) мэйси имника? |
|
Как долго оно продлится?(сколько дней) |
мёчхиль ккачжи хамника? |
|
Я хотел бы заказать места. |
чари-рыль еяк-хаго сипойо. |
|
Я хотел бы хорошее место. |
чоун чари-рыль вонхамнида. |
|
Покажите мое место. |
че чари-э аннэ-хэ чусэйо. |
|
взрослый / ребенок |
тэин / соин |
|
заказано |
чичжон-сок |
|
свободная рассадка |
чаю-сок |
|
концерт / концертный зал |
ымакхвэ / ымакдан |
|
спектакль |
ёнгык |
|
театр |
кыкчжан |
|
кино / кинотеатр |
ёнхва / ёнхвагван |
|
классическая (легкая) музыка |
кочжон (кён) ымак |
|
фольк-музыка |
минъё |
|
народные танцы |
кочжон-муён |
|
цирк |
сокос |
|
пивной бар |
био-холь |
|
кабаре |
кябарэ |
|
ночной клуб |
найт-клоб |
|
входная плата |
чвасок-рё |
|
скачки |
кёнма |
|
казино |
казино |
|
дискотека |
диско |
|
гольф |
гольфу |
|
площадка для гольфа |
гольфу-чжан |
|
плавание / плав.бассейн |
сён / суёнчжан |
|
раздевалка |
кэныйсиль |
|
теннис / теннисный корт |
тэнис / тэнис-коту |
|
рыбалка |
наккси |
|
регби |
рогби |
|
аренда велосипеда |
биллинын чачжонги |
|
Шопинг/Выбор покупки |
|
|
Где продают...? |
...панын госын оди имника? |
|
Я хочу купить... |
...саго сипойо. |
|
Покажите мне... |
...пойо чусэйо. |
|
Я просто смотрю. |
кугён-хаго иссумнида. |
|
Это подарок для моего мужа (моей жены). |
нампён (анэ) эге чуль сонмуль имнида. |
|
Покажите мне что-нибудь такого размера. |
и сайчжу-рыль пойо чусэйо. |
|
У вас есть что-нибудь в этьом роде? |
игот-гва катын госи иссумника? |
|
Покажите мнге другое. |
дарын-го пойо чусэйо. |
|
У ва есть побольше (поменьше)? |
чомдо кхын (чагын)госи иссумника? |
|
У вас есть подешевле? |
чомдо ссан-госи иссумника? |
|
Это слишком яркое (темное). |
ному хварё (сусу) хамнида. |
|
Мне не равится этот цвет (стиль). |
и сэк(тайпу) сиройо. |
|
У вас есть то же, но другого цвета? |
игот-гва катхын госыро сэккари тарын госи иссумника? |
|
Можно посмотреть? |
мончжо поадо твэмника? |
















































